『壹』 我看動畫片都是日語對話,如何轉換成國語對話
日本是動漫的生產超級厲害的國家,大多動漫來自日本```
你要中文啊``
有這幾種辦法``
1.自己學會那種語言```(貌似很難)
2.看中文版``(餓``好象也很難,因為要電視上有才```還要是中文就```不過大多是中文的,除了一些點播)
3.漫畫,買中國版的``一般只要引進了,就會翻譯成中文銷售(餓``還是有點難度啊```要"嗎你<錢>")
4.上網下載或在線收看,因為雖然是原本的語言,但有字幕(這個沒什麼難度了)
5.找人配音(難度指數為10000000億,還是因為錢,和如何祛除原音
求求你拉``我打得好辛苦啊```選我吧``條件允許的話,能否追加???我因為拚命地想,最後吐白沫``身亡,不要打擊我拉```
『貳』 網路機頂盒 搜索的 七龍珠都是日語 怎麼調成國語 試了好多點播軟體都是日語
如果你家電視是智能電視,可以安裝電視貓視頻看國語動漫的!
『叄』 QQ電影里的動畫片怎麼改成中文的聽不懂- - 七龍珠和火影有中文版本的么
這個不能改,個人認為還是原聲的好,國語配音的會走味,與情節感覺不太和調,如果非要找中文版的,那就去網上手吧,網路電視里有的可能性應該很小
『肆』 要把韓國網站漫畫翻譯成中文在別的地方連載需要怎麼做(例如需要怎麼和作者溝通
那要看你是走正規連載渠道還是非正規連載渠道。如果想要用於商業盈利或者出版。那就需要找到漫畫的版權所有方談授權的問題。(當然,正規情況下你是要花錢來買這個授權的)得到授權才能翻譯。
非正規渠道的話,你要不用於商業,可以聲明是試看,並要求禁止轉載或用於商業。你沒有授權,正規的網站不會接專業連載。
『伍』 我要看動漫,可是是日本的語言,怎麼改成中國的語言的呢
日本的動畫95%都是只有日語配音的
極少數被美國或者中國引進的作品會有中文英文配音,例如火影。
但絕大多數不會有中文。就像很多電影,不被引進所以不會有國語版一樣。
『陸』 webtoon怎麼改成中文版
webtoon是不能修改語言的,如果你想要中文版,你需要重新下載一個中文版的。
webtoon是韓國的網路術語,網頁版動漫、卡通的意思。
line webtoon是一款非常好用的漫畫閱讀軟體,為大家提供最新的漫畫資源,包括最近相當熱門的乳酪陷阱,大貴族,看臉時代等等,webtoons漫畫中都為您詳細提供,且更新及時。
webtoon是網頁(web)和卡通(cartoon)的合成語,是用各種網路多媒體工具製作而成的網路漫畫。不是單純的在網頁上提供漫畫書瀏覽,是利用視頻和配音以及背景音樂、flash動畫製作成的成像動漫,跟漫畫里的登場人物的對白同步,達到給人的效果是觀看視頻卡通或視頻漫畫。
webtoon主要有naver webtoon和daum webtoon這兩種:
webtoon也是漫畫家們能展現自己漫畫的另一個渠道,漫畫家們在網站上每個星期的指定日期里定期的更新漫畫。很多畫webtoon漫畫家是跟動漫公司簽了合同以後連載的,擁有自己的版權。隨著手機的發展和webtoon的推廣性,韓國出示了Smart Toon。
『柒』 怎樣才能使動畫片上的語言改成中文版
除非你買的是港版或台版的有中文可以調節,還是繁體的.
大陸的都是d版的,不用調節就是中文地說,繁體艦體不好說。
最省錢的方法就是從網路上down。
『捌』 網路電視動漫怎麼調成中文版本
直接搜中文配音版
『玖』 如果把一個日本動漫拍成中文版的電視劇,都需要些什麼步驟
買版權,寫劇本,找投資,做企劃書,找工作人員,找場景,面試演員,進入拍攝周期,按規定時間完成拍攝,剪輯配音後期,宣傳,找到放映單位
『拾』 tapas漫畫軟體怎麼設置中文
打開手機上的tapas國際版應用,在首頁點擊右上角的頭像,然後在左側展開的菜單中,選擇Settings進入taptap設置中。點擊設置中的General進入通用設置,點擊通用設置中的Languages語言設置,最後將其改成繁體中文,重啟tapas應用,在首頁就可以看到語言變成了繁體中文樣式。
Tapas,原名Tapastic,原名Comic Panda,是韓國企業家張金2012年9月成立的webtoon辛迪加,Tapastic由Tapas Media在漢城和Burlingame運營,擁有5000多名藝術家的大量短格式、英語網路漫畫和網路卡通。該網站旨在創建一個平台,讓漫畫創作者可以免費發布他們的作品。自2016年以來,tapas media的移動應用程序還通過freemium商業模式出版書籍。