A. 有沒有翻譯文言文的軟體
推薦三款文言文翻譯app如下:
1、《文言文翻譯》。文言文翻譯是一款免費的在線古文翻譯軟體,支持用戶對古文和白話進行互譯,擁有文本翻譯和拍照翻譯兩種功能,強大又實用。
2、《古文島》。古文島收錄了大量古典文學,強大的搜索引擎,用戶一搜即可出現原文極其疑問。古文島還有專門的古文字詞釋義功能,用戶們不懂的古文,一搜便是。
3、《翻譯器》。翻譯器是一款非常簡潔的翻譯軟體,支持用戶對中文、英文、日語、法語、德語等主流的語言進行互譯。翻譯器最強大的是離線翻譯功能,不用網、不耗流量就能進行翻譯。
B. 哪裡能找到古文和它的翻譯
在古詩文網上,可以找到古文和它的翻譯。
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。
翻譯文言文的時候,要注意以下幾個要點。
實詞——名詞、動詞、形容詞、數詞、量詞和代詞。
虛詞——副詞、介詞、連詞、助詞、感嘆詞和擬聲詞。
判斷句——以名詞、代詞或名詞性短語為謂語對主語進行判斷的句式。
被動句——主語是動作的承受者,這種句式就是被動句。
倒裝句——包括賓語前置、定語後置、介詞結構後置和主謂倒裝。
省略句——文言文中,普遍存在著省略成分的情況,對省略成分的把握,有助於完整理解句子的意思。
一、凡是人名、地名、朝代、年號、官名、書名等專有名詞,都可照原文抄錄。此外,古今詞義一致,人們熟知的詞,如「山」、「火」、「車」、「問」、「逃」等,也無需翻譯。
二、運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯繫上下文,選准它的確切解釋。
三、調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語排列次序和現代漢語是一致,但也有一些文言句式稱為倒裝句,和現代漢語的語序是不一樣的。
四、在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。
五、有些詞語僅有語法作用而無法譯出的,可刪去不譯。
六、文言文有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可將其意思凝縮。
做好文言文的翻譯題,除了要扎扎實實地掌握古漢語常用的實詞、虛詞、特殊句式外,還要了解一些古文化常識,我們才能更准確、更明白、更符合現代漢語規范地譯出古文。
C. 白話文轉文言文翻譯器有哪些
文言文翻譯可以使用網路翻譯,這個翻譯器是在線翻譯的,只要進入網站之後,把需要翻譯的文言文輸入框內,右側就會給出電腦編輯的白話文翻譯。
文言文與白話同屬於中文,二者之間在語體上的差別不同於語種之間的差異,很難通過詞彙、語法轉換來實現「翻譯」。
從詞彙而言,文言文的虛詞各有不同用法,在句子中表示不同意義。讀者理解時,需要結合前後語境來選擇,這種選擇常常無定規,是一種「模糊」意識,程序的特點是「精確」,當它無法精確定位時,多用「概率」計算,但概率對於非普遍性問題反而不準確。
(3)哪裡有翻譯古語的網站擴展閱讀
翻譯器廣義的翻譯概念。也可以認為是翻譯機,也可以認為是在線翻譯,或者是翻譯聊天工具。 翻譯器綜合了翻譯工具,翻譯服務為要素的概念。
中英文翻譯機獨有雙引擎翻譯系統和人工智慧模糊匹配技術,突破傳統電子詞典只能翻譯單詞、片語技術瓶頸,首次實現中英文雙向整句翻譯。不用考慮語法,輸入整段中文立刻翻譯成英文,輸入整段英文立刻翻譯成中文,精確率可達98.7%以上。
翻譯器支持33種語言和方言的翻譯,包括英語、中文、西班牙語、德語、俄語、法語等,並能夠完成所有這些語言的交互翻譯。
D. 有沒有一種軟體可以將現代語翻譯成古文的
目前沒有,古文的翻譯很靈活,一個字多種含義,很難判斷怎麼翻譯。
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,「五四運動」以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。
實詞
如果掌握了文言文的常用實詞,就可以算是基本上讀懂了文言文。在文言文中,文言實詞是主要的語言材料,也是我們閱讀時遇到的較大障礙,而學習實詞的難度比起學習虛詞來又小得多。所以,有目的、有重點、有系統地積累一些常用文言實詞對學習文言文時很有幫助的。
那麼,如何積累和掌握文言文中的常用實詞呢?基本步驟應該是:逐步積累,反復鞏固,擴展延伸。同一個常用實詞,在這篇課文復習到時,可以想一想其它課文中是否見過,如果其它課文中見過,再想一想,這篇課文和其它課文中出現的這同一個詞用法是否相同。若用法相同,則鞏固舊知識;若用法不同,看一看不同在哪裡,有什麼規律可循。用這種方法,既省時間,又見效果。
E. 哪些比較好的文言文翻譯工具
比較好的文言文翻譯工具:Dr.eye譯典通、雅信CAT2.5、翻譯文言文app。
一:Dr.eye譯典通
產品特點:
1、基於翻譯記憶的原理,是目前世界上最好的專業翻譯軟體,已經成為專業翻譯領域的標准。
2、支持57種語言之間的雙向互譯。
3、大大提高工作效率、降低成本,提高質量。
4、後台是一個非常強大的神經網路資料庫,保證系統及信息安全。
5、支持所有流行文檔格式,用戶無需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCAD DXF等等)。
6、完善的輔助功能,如時間、度量、表格、固定格式的自動替換等能夠幫助客戶大大提高工作效率。
7、目前已經壟斷了翻譯&本地化公司,是國內所有的外企、國內大型公司和專業翻譯人員的首選。
8、專業的技術支持及開發中心。
9、15年的成長歷史使塔多思不斷完善和豐富,滿足客戶的需求。
二:雅信CAT2.5
1、與Workbench協同工作,應用翻譯記憶庫直接實現網頁的翻譯。通過對網頁(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保護,大大減輕了網頁翻譯過程中的再製作工作。
2、用於轉換Adobe FrameMaker和Interleaf文件格式,使用可在熟悉的Word環境中處理這兩種特殊格式文檔。支持文件格式:DOC、RTF、HTML、SGML、XML、ASP、JSP、FrameMaker、Interleaf、RC、Quake Express、AutoCAD(DXF)。
3、與MS Word 97/2000無縫集成,用戶在熟悉的Word環境中進行交互翻譯。Workbench利用後台強大的神經網路資料庫,為用戶儲存並管理原文和譯文,實現對譯文的部分自動翻譯,動態提示相關譯文語句,自動保留原文格式。此外,一整套翻譯項目管理功能,幫助用戶有效管理項目。
三:翻譯文言文app
文言文是以古漢語口語為基礎的書面語,在遠古時代文言文與口語的差異微乎其微。文言文的特色有:言文分離、行文簡練。文言的特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞彙兩方面。
F. 有沒有文言文的翻譯網站啊
文言文翻譯網http://www.diyifanwen.com/jiaoan/wenyanwenfanyi/
http://www.smjk.e.my/school/index.php?schid=52bc/klasik/lang11.htm
http://www.yuwen789.com/book/reading/List_84.html
http://zk.juren.com/review/chinese/ancient/trans/
這個網站可以作為經典古文翻譯參考:http://www.lxyz.net/xk/yw/wyw/lang11.htm
http://www.sowang.com/TUIJIAN/20031125-2.htm
網上文言文資料:
http://www.fainfo.com/puton/index.asp
中國專家翻譯網在線翻譯:
http://www.chinatranslation.net
http://cidian.teachercn.com/
差不多了吧
G. 白話文翻譯成文言文翻譯器
文言文翻譯可以使用網路翻譯,這個翻譯器是在線翻譯的,只要進入網站之後,把需要翻譯的文言文輸入框內,右側就會給出電腦編輯的白話文翻譯,使用的具體操作步驟如下:
1、在桌面雙擊打開瀏覽器。
H. 有沒有翻譯古文的在線詞典
這個網站可以作為經典古文翻譯參考:http://www.lxyz.net/xk/yw/wyw/lang11.htm
http://www.sowang.com/TUIJIAN/20031125-2.htm
網上文言文資料:
http://www.fainfo.com/puton/index.asp
中國專家翻譯網在線翻譯:
http://www.chinatranslation.net/
圖書文言文資料:
1 《文言文全解(初中卷)》
出版社:中國大網路全書出版社
2 《三點一測叢書》(分冊類)
出版社:科學出版社 龍門書局
這里有數以萬記篇文言文及其翻譯呦!
自己找你需要的吧!
這些對你以後的學習也有幫助呦! ^-^
另付文言文翻譯九法
保留法
專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、器具等,可保留不變。例如:
越王勾踐棲於會稽之上。(《勾踐滅吳》)
——「越王」是官名,「勾踐」是人名,「會稽」是山名,翻譯時保留不變。全句可譯為「越王勾踐退守在會稽山上」
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)
——「慶歷四年春」是時間,「滕子京」是人名,「巴陵郡」是地名。全句可譯為「慶歷四年的春季,滕子京被貶到巴陵郡做太守」
補充法
古代漢語中有很多省略現象,翻譯時應補出省略的成份。例如:
項伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告(之)以事。(《鴻門宴》)
——動詞「告」的後邊省略了代詞「之」 ,全句可譯為「項伯於是連夜騎馬賓士到劉邦的軍營,把事情全都告訴了他。」
荊州之民附曹者,逼(於)兵勢耳。(《赤壁之戰》)
——動詞「逼」後邊省略了介詞「於」,全句可譯為「荊州的百姓依附曹操的原因,是被他的兵勢所逼罷了」
刪除法
刪去不譯的詞。例如:
夫晉,何厭之有?(《燭之武退秦師》)
——「夫」是發語詞,譯時應刪去。全句可譯為「晉國,有什麼滿足
的呢」
鵬之徙於南冥也,水擊三千里。(《逍遙游》)
——「之」位於主語和謂語之間,取消句子的獨立性,不譯,應刪去
句可譯為「鵬鳥飛往南海時,激起的水花達三千里。」
替換法
翻譯時應把古詞換成現代詞。例如:
而翁歸,自與汝復算耳!(《促織》)
——「而」「翁」「汝」應分別換成「你」「爹」「你」。全句可譯為「你
爹回來,自會和你再算賬的」
邦分崩離析而不能守也。(《季氏將伐顓臾》)
——「邦」應換成「國家」。全句可譯為「國家四分五裂而不能好好把守「
調整法
文言文中變式句(謂語前置、定語後置、賓語前置、介賓結構後置等)較多,翻譯時,這些句子的詞序需要調整。例如:
古之人不余欺也。(《石鍾山記》)
——「不余欺」調整為「不欺余」。全句可譯為「古人沒有欺騙我啊。」
大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?(《五人墓碑記》)
——「縉紳而能不易其志者」調整為「能不易其志之縉紳」,全句譯為「大宦官魏忠賢作亂時,能不改變自己志節的官吏,中國這么大,能有幾人呢?」
I. 文言文翻譯的軟體有哪些
有一款可以把白話文翻譯成文言文的手機軟體叫網路翻譯。網路翻譯是網路發布的在線翻譯服務,依託互聯網數據資源和自然語言處理技術優勢,致力於幫助用戶跨越語言鴻溝,方便快捷地獲取信息和服務。網路翻譯支持全球28種熱門語言互譯,包括中文(簡體)、英語、日語、韓語、西班牙語、泰語、法語、阿拉伯語、葡萄牙語、俄語、德語、義大利語、荷蘭語、希臘語、愛沙尼亞語、保加利亞語、波蘭語、丹麥語、芬蘭語、捷克語、羅馬尼亞語、瑞典語、斯洛維尼亞語、匈牙利語、越南語、粵語、文言文和中文(繁體)等,覆蓋756個翻譯方向。
J. 有沒有現代文翻譯成古文的網站
沒有這樣的網站。
文言 已經淘汰了,現實中沒有使用價值了,所以沒有人去做這樣的網站或者軟體。
另外文言與現代文之間意會的東西很多,靠軟體也不可能翻譯好。