A. 中英文雙語網站怎麼做
業內對中英文雙語網站的慣例是大多是中英文分開兩個頁面做,而非放在一起顯示,要注意。再者,二者的風格可以不同,也可以一致,這個要看實際情況,通常中文版面文字多,排版密,更符合國內用戶的閱讀習慣,而英文網站的風格大多數字體較小,頁面風格偏向簡潔。從這樣的觀點考慮,你可以設計兩種風格的雙語網站,然後在各自的頁面明顯位置(通常在頭部,導航欄附近)加上雙語鏈接,方便客戶轉換。當然,有很多雙語網站的頁面是完全一致的,只是文字變成英文的而已,這樣顯得很統一,有助於增加企業形象,適用於風格大氣,簡潔的企業網站採納。以上僅是對界面設計總體的一個建議,具體還要看您是做什麼站,不過通常是企業宣傳站吧?那麼建議採用英文網站的簡潔風格,字體什麼的力爭保持輕巧,不惹人厭,讓企業網站更大氣一些,風格可以統一起來,因為素材都是現成的,你只需要把經歷專注於設計網頁字體等元素的排版,布局等方面就可以啦,相信注意到以上這些,你的網站可以做到很好。
B. 建網站的時候,是把中英文站分開來做,兩個域名和空間都不在一個服務商,我能把兩個轉到一起管理嗎
可以這樣做,不過如果使用同一空間的話權重降低,各自使用各自空間比較好。其次,訪問英文版的一般都是國外的訪客,如果全放國內空間會降低打開頁面速度,甚至不響應,如果全 放國外空間也是同個道理,自己考慮吧!
C. 中英文切換的網站怎麼做
1、在「我的站點-網站設置-語言版本」中開啟語言之後,設計器刷新後會自動添加該語言的空白網站。用戶可在此切換到不同語言網站的設計頁面,分別進行頁面編輯。
D. 我最近想建立一個企業網站,中英文的,想在國內外都做一下推廣,想知道如何開始去弄..
最好是注冊2個域名,比如.com和.cn的,然後com的拿來做英文網站,cn的拿來做中文網站,然後把2個網站鏈接起來,比如在網站的右上角,註明中文版和英文版,其實跟一個網站是一回事,但是優化效果那肯定比一個網站要強很多的。
E. 中英文網站切換怎麼來做的
建立多語言切換的網站有兩種方式,一種是子域名形式,另一種則是子目錄形式。
這兩種形式建站,中文站點和外文站點都是獨立的網站,這就相當於是兩個網站,站長需要對這兩個網站進行設置及維護。並不是只要建立好中文站點,外文站點就會自動翻譯。
1.用FTP工具或在主機控制面板中打開網站文件,找到網站根目錄。
一般存放Wordpress文件的目錄就是網站根目錄。Wordpress 文件包括:wp-admin,wp-content,wp-includes等等。如圖:
4.完成以上步驟,打開網站開始配置wordpress即可。
資料庫名,用戶名,密碼均可在主機信息里查看到,和主站點填寫內容一樣。需要注意的是表前綴一定要和其他站點區分開,填寫與其他站點不一樣的表前綴。
如果主站點默認是wp_,那麼子站點可以填wp1_,wpen_等等。因為一個虛擬主機提供一個資料庫,我們在建立WordPress子站點的時候,就需要多個WordPress站點共用一個資料庫,而WordPress的表前綴就是區分各個站點在資料庫中的數據表的。所以每個站點的表前綴都不能是一樣的。
安裝好wordpress,子站點就建好了,它是網站下的一個目錄,也是一個全新的且獨立的網站。
(5)中英網站如何國內外分開展示擴展閱讀:
網際網路起源於美國國防部高級研究計劃管理局建立的阿帕網。網站(Website)開始是指在網際網路上根據一定的規則,使用HTML(標准通用標記語言下的一個應用)等工具製作的用於展示特定內容相關網頁的集合。
簡單地說,網站是一種溝通工具,人們可以通過網站來發布自己想要公開的資訊,或者利用網站來提供相關的網路服務。人們可以通過網頁瀏覽器來訪問網站,獲取自己需要的資訊或者享受網路服務。
F. 如何實現中英文網站 同一個頁面切換,而不是整站的切換
有幾種方式:
1.SESSION存儲語言模版目錄,適用於在瀏覽時切換,關閉則還原默認。
2.COOKIES存儲語言模版目錄,選擇後保存在瀏覽器,用戶下次打開時默認為其選擇的語言。
3.資料庫存儲語言模版目錄,選擇語言時傳遞參數,進行目錄切換。
G. 同一個域名,國內訪問是中文,國外訪問是英文,怎麼實現
那隻能使用二級欄目的方式做了,一般做法是做一個網站(也就是說一個域名), 把主語內容(比如中文)放在主網站目錄, 然後把次語(比如英文)的內容放到子目錄, 比如說 /en/,這個和程序說下,他們都懂的。
還有也可以申請主域名的二級域名,中文用主域名、英文網站用二級域名就可以。
H. 網站如何實現中英文雙版
如何實現雙(多)語種網站,應該也是一個國際化問題中必須要解決的一個問題。 現在用Java都很容易實現國際化,比如中Struts中,如果要實現國際化,我們會配置不同的資源文件,類似如下這般: ApplicationResources.properties ApplicationResources_zh.properties 這樣我們就可以解決國際化的問題,但是有一個問題。這樣應該說只是解決了「軟體」本生的國際化的問題,而並沒有解決用戶的國際化問題。也就是說,我們這一套軟體可以給中國人,美國人,甚至小日本用,但是用這套軟體的客戶,如果想這套系統既給中國人用,也給其他國家的人用,那就出問題了。 問題就是:我們現在的國際化只是做到了「軟體」本身的國際化,但是「內容」的國際化卻沒有做到。 現在正在給深圳雅利達公司做他們的中英文網站,於是想到了這個問題。傳統的解決方案是做兩(N)套一樣的系統,用來連接不同語種的資料庫。但是這樣會不會太麻煩了點?那要是是Microsoft這樣的企業,豈不是要做死人? 我想,資料庫應該是要多套的,但是應用程序就一套吧,這樣,至少我們開發牛要輕松點吧。 不過現在還沒有太多的思路。