『壹』 鵪鶉和她的孩子們講了一件什麼事
《鵪鶉和她的孩子們》的故事,作者是德國詩人布·瓦爾迪斯。 一隻鵪鶉在麥地中間築巢。當她的孩子們漸漸長大,麥子變黃的時候,她對小鵪鶉們說道:「農夫收割麥子的日子快要到了。我現在出去給你們找食。我不在的時候,你們都給我待在巢里別動,小心點兒,別讓任何人發現你們。如果那個農夫來了,你們留神他說的話,聽他什麼時候要割麥子。我們要見機而行。」說完,老鵪鶉便飛走了。 不一會兒,農夫帶著他的兒子來到了麥田,察看了一下麥子,然後對兒子說:「麥子成熟了,我們該收割了。我明天一早就去鄰居那兒,同他們商量,請他們來幫助我們收割。」 又過了一會兒,老鵪鶉噙著給孩子們的食物飛回來了,問他們是否聽到點什麼。一隻小鵪鶉回答說:「那農夫同他的兒子來過了,他說:明天他要去請鄰居來幫助割麥子。」 老鵪鶉聽後說:「別怕,這麥子還不會馬上割的。因為那些鄰居不會那麼快就答應幫別人幹活的。」 第二天一大早,老鵪鶉又要外出覓食了,她對小鵪鶉們說: 「留點神,那農夫准備什麼時候割麥子,看是否能聽到一些新的消息。」 那農夫又來了,對他的兒子說:「我看,誰也不會來了。這些鄰居都靠不住。我要去同親戚朋友談談,讓他們明天來幫我們收割。這麥子再不割的話,就要爛了。」 當老鵪鶉回家時,小鵪鶉們嘰嘰喳喳地說:「媽媽,快給我們 在別的地方築一個新的巢吧!那農夫明天就要帶他的親戚朋友來割麥子了。」 可是,老鵪鶉回答說:「親愛的孩子們,那些親戚朋友也不會馬上到一個外鄉的農田裡來幹活的,所以,你們注意聽著農夫明天說的話!」 下一天早上,那農夫和他的兒子又來了,農夫非常傷心地朝麥田掃了一眼,說道:「我看,想靠別人的幫助都是不行的,不管是鄰居,還是親戚朋友。這莊稼今天是割不成了。兩把鋒利的鐮刀已經擺在糧倉里了,明天一早我們兩個就開鐮。這麥子不能再耽擱了。」 小鵪鶉馬上就把這個新消息告訴了他們的媽媽。老鵪鶉聽了說道:「瞧,這才是真正的收割時間。我們遷移的時候也到了,尋找別的住所去吧!親愛的孩子們,起身吧!明天早上我們還待在這里的話,那麼我們大家的生命恐怕就保不住了。」 自己的事情要靠自己做;常言說得好:路在自己腳下。