‘壹’ 初信徒该选哪个版本的圣经注解书
1.初信平读圣经是最主要的,其他的书只是辅助,最好是联系上下文,以经解经;
2.推荐《圣经研读版新译本》。
‘贰’ 哪个版本的《塔木德》比较不错
推荐:财富圣经《塔木德》中文版下载
http://www.81qq.com/bbs/read.php?tid=1813
‘叁’ 最近想读圣经,希望是中英对照的。哪个版本翻译的更美更接近原文呢
推荐:New Revised Standard Version (NRSV) NRSV
不仅采用字义直译的方法,也容许使用一些日常惯用的英语翻译,这是与NKJV及NASB有所不同。NRSV最特别的是它避免了直译一些带有男性化的词语,例如在保罗书信中称呼所有信徒为“弟兄”(brothers),在NRSV则译成“弟兄姊妹”(brothers and sisters)或“朋友”(friends),这也是因应时代的不同而作出的一些修改。
‘肆’ 我想买本关于希腊神话的书,那个版本好
荷马史诗
比较正宗的,圣经和希腊神话完全没有关系,不要瞎搞啊
‘伍’ 国外教会和神学院用的最多的是哪个版本
国外范围太大,英文圣经版本较多,美国在同一教会使用几种版本的情况不少,这确实给信徒造成不少麻烦。
但是通常认为英王钦定本最忠实于原文圣经。
‘陆’ 恢复本 启导本 修订本 灵修本 圣经的区别是什么哪个是真的
圣经现在的版本很多,或者说太多了,不仅是中文的,外文的也一样。哪个是真的?按照道理分析我想就可以基本明确:真的应该是精通希伯来语和希腊语,并熟悉中东历史文化和宗教文化的神的仆人根据原文翻译的。若是这样一批人共同翻译的呢?我觉得更应相信其真。这样一个版本就是我们通常说的中文和合本圣经。上面没有一个地方说明是谁翻译的,但关心历史的人都清楚,那是很多人一起花了很多年翻译完成的。“1890年在华新教传教士在上海举行全国会议,通过一项决议,由新教各宗派联合组成一个翻译班子,分成三组,分别负责文理、浅文理和白话文三种译本。经过28年的努力,在1919年出版,其中以白话文版的“国语和合本译本”最受欢迎,经过90个春秋,这部译本在中国仍广为使用。”虽然这样权威的版本,从翻译和语言习惯上,仍不是最完善的,但为什么被认可?我认为,追求真道不是把圣经当成学术研究,那样的话,我们就和当初耶稣说的文士差不了多少了。和合本在“我就是道路、真理、生命”这方面给我们的信息,没有任何问题!我们靠着圣灵,靠着信,乃是为了信仰。若因为自己学了点希伯来语和希腊语,把精力放在个别字句上挑毛病,我觉得对自己的信仰和生命的建造没有益处。林后3:6 他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活(“精意”或作“圣灵”)。甚至我们基督徒也有的喜欢新奇,看到新版本就动心。很多其他版本大多是个人为主的翻译,有的版本甚至把自己的名字都赫然印在封面上,我对此感到很惊讶。是荣耀归主名还是归人?但你说的像灵修版,我认为那不能算是什么版本,那里面圣经还是和合本的,只是加了研经的分享内容而已。不必赘述,作为基督徒,靠着圣灵和信心,靠着主耶稣的恩典,足以分辨什么是真道。若是非基督徒,对选择圣经有这样认真严肃的态度,我为此感谢神。
‘柒’ 圣经的英文版中哪个版本比较适合学英语
常用于教会公众礼拜中的英文圣经有NRSV版(新标准修订版)和NIV版(NIV是新国际版)。 NRSV 是New Revised Standard Version 的缩写。 NIV 是 New International Version 的缩写。 英文圣经的版本非常多,除上述以外,还有KJV、NKJV、ICB、NIV、NLV…… 为要学英语而选择,那就建议使用NIV版。
‘捌’ NIV与ESV哪个版本好
ESV 的版本比 NIV 的版本英文程度较深。我在美国住了三十年了, 用英文圣经也三十年了。KJV, NASB, ESV 都用过。 觉得还是 NIV 版本的圣经比较平易近人,容易看得懂。下面网站有对不同圣经版本的英文程度做一比较。你可以查看一下作为参考。
http://www.christianbook.com/Christian/Books/cms_content?page=652502&sp=1003
‘玖’ 电脑版圣经为什么不好下载
很好下载,还有很多格式,文本的PDF的都有,某些内容涉及版权会限制付费内容不能下载。可以充值会员或者寻找另外的免费资源。