㈠ 别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!
2017年还有几天就马上要“翻篇”了,这一年,机智的网友们造成了很多有意思很有趣的“网络用语” (Internet slang) ,看完真的挺佩服他们的“才华”和“智慧”的,看看自己有几个认识的,是不是感觉与网络已经脱节了?别out了,赶快来跟蛋老师学习一下总结版吧。
我可能是个假人。从而衍生出了很多“我可能看了部假电影”、“这肯定是个假日子”“我难道跟了一个假男人?”等等....
1、Maybe I'm a fake person.
2、It's possible that I'm fake.
3、I might be a manikin.
manikin=
a model of the human body,
used for teaching art or medicine
〔艺术或医学教学用的〕人体模型
4、I might be a mmy.
mmy=
a model that is the shape and size of a person,
especially used in order to show clothes
in a shop or when you are making clothes
〔制作或陈列服装用的〕人体模型
"扎心了,老铁。"表示小心灵受伤了,“老铁”表示“铁哥们”“好兄弟”“好朋友”的意思,应该是个北方方言吧?
You broke my heart, de.
My heart stings, fellow.
I'm pretty hurt, buddy.
“XXX,我们走”是游戏王的玩家梗,起源是“源龙星,我们走“。经过网友改编,"皮皮虾,我们走" 引爆了网络。并且配合meme(表情包)就更加火爆了。
其实 皮皮虾=Mantis Shrimp.
这家伙,长这样↑ 没有meme那么萌...
皮皮虾我们走可以这么说?
Mantis shrimp, let's go.
Mantis shrimp, let's hit the road.
Mantis shrimp, shake a leg.
Mantis shrimp, go for a walk.
李达康,电视剧《人民的名义》中的虚构人物,汉东省委常委、京州市委书记,是一个正义无私的人民好官,由吴刚饰演,由于表情丰富多变,李达康也摇身一变成为新晋 网红(Internet celebrity) 。他的经典语录有:
请开始你的表演。
Please get started.
Now, Action.
It's your show time.
你对GDP一无所知。
You have no idea about what GDP is.
You don't know anything about GDP.
You are blind to GDP.
GDP? You know not a thing.
What should I do?
I'm desperate, too.
生无可恋的样子....
I'm in despair. 我处于绝望之中。
I've given up all hopes. 我绝望了。
当初学到这个“比心”的词是从papi酱(美貌与才华于一身的女子,这个slogan也超级火, a perfect combination of beauty and talent )那学的。“比心”就是表示“爱你哦”、“我稀罕你”。
比心,网络流行词,是一种网络流行手势,指用手比一个心型,使用拇指和食指相交成爱心的形状来表达对粉丝或是朋友的爱意。用手指比心在2017年开始流行起来。
Finger Heart 用手指比心
hand finger 用手比心
爱你的形状到底是什么梗啊?不是太懂,于是蛋老师在网络上开始人肉搜索,看完图终于知道...这完全就是把所有的东西比作是“heart”的节奏啊.....网友们到底有多爱啊....表情包斗图PK赛....
XXXX has the shape of loving you.
骑个皮皮虾都是爱你的形状
Mantis shrimp that I ride has the shape of loving you.
夹起块肉都是爱你的形状
The meat I pick up has the shape of loving you.
继《夏洛特烦恼》《驴得水》之后,开心麻花的第三部电影《羞羞的铁拳》公布在9月30日国庆档公映。剧中的“人家要用小拳拳捶你胸口”台词在网上出乎意料的走红了....这个英文该怎么翻译呢? my punch hit your chest? NO.....
那还是让雷神thor来捶你吧....
Let me punch you in your face.
让我揍你一脸吧。
I'll give you one good blow.
吃俺老孙一拳。
I'll hit you a hard blow.
给你重重的一拳。
这个词“怼”如果你在2017年没听过,那你算白活了呢。怼天怼地,怼我怼你....可以说是万能动词了.....不过查了网络之后,发现99%的人都读错了....不是第三声,而是第四声, 拼音为ì ,意思表示心里抵触,对抗。引申为怨恨。
“你敢怼我老娘?”
“你怼怼看”
“怼是一种态度”
“怼”怎么翻译呢?
refute an argument 反驳
personal attack 人身攻击
be opposed to/ be against/ object to 反对
你咋不上天呢,网络流行词。据了解,该热词来自网上一则“如何教训东北人”,其中一句“给你厉害坏了,你咋不上天呢?”(这句读的时候,必须有东北味儿,才够酸爽...)引起热议,不久变风靡全网。
抖机灵知乎就喜欢这样搞.....
你那么厉害,你咋不上天捏?
佛系版本:You rock, why not go to the heaven?
英文对应的句子有:
Who do you think you are?
(你谁啊?)
然后以一个“呵呵”表情回敬TA、
英文可以是 interesting~
㈡ 40个网络流行词汇英语翻译欣赏
40个网络流行词汇英语翻译欣赏
要学好翻译,词汇很重要,紧跟时事掌握新词就是重中之重,网络流行语(buzzwords)在我们的生活中口耳相传,我们也深以搞怪英语翻译流行语。“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。接下来,北京中慧言翻译公司为大家准备了网络流行词的正确英语翻译。希望对大家以后的英语翻译使用有所帮助。
1.神马都是浮云 It’s all fleeting cloud。
2.山寨 fake, counterfeit, cat
3.宅男 Otaku (“homebody” in English); geek
4.被雷倒(到)了 in shock
5.纠结 ambivalent
6.忐忑 anxious
7.悲催 a tear-incingmisery
8.坑爹 the reverse of one’s expectation
9.哥只是传说 Brother is only a legend。
10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt
11.你懂的 It goeswithout saying that…
12.吐槽 disclose one’s secret
13.小清新 like [好似] a breath of fresh air
14.穿越剧 time-travel TV drama
15.至于你信不信,反正我是信了。Whether you believe it or not, I am
convinced。
16.拼爹 daddy-is-the-key; parents privilege
competition
17.做人呢,最重要是开心。 Happiness is theway。
18.卖萌 act cute
19.腹黑 scheming
20.折翼的天使 an angelwith brokenwings
21.淡定 calm; unruffled
22.羡慕嫉妒恨 envious, jealous and hateful
23.团购 group purchasing
24.微博 Microblog
25.富二代 rich second generation
26.林来疯 Linsanity
27.凡客体 Vanclize/Vancl Style
28.微博控 twuilt (来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)
29.海归(海龟) overseas returnee
30.搏出位 seek attention
31.自主招生 university autonomous enrollment
32. 暗箱操作 black case work
33.犀利哥 Brother Sharp
34.蚁族 ant-like graates
35.范儿 style
36.萝莉 Lolita
37.秒杀 seckill; speed kill
38.剩女 leftover ladies; 3Swomen (3S=single, seventies,
stuck)
39.蜗居 dwelling narrowness; a bedsitter
40.人肉搜索 human flesh search engine
本文章是由中慧言北京翻译公司整理发布的。
北京中慧言翻译公司公司凝聚了一大批国内外一流、专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言技能卓越的高级翻译人才。尤其拥有北京外国语大学在外国语言文学、文化、翻译等领域具有较强实力和在社会上有较高学术声望的教授、学者组成的强大、专业的翻译团队。同时我们还拥有一支专业化的管理团队以及活跃在生产一线的翻译界实战精英。业务涉及语言种类包括英、日、韩、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小语种荷兰语、拉丁语、印度语、越南语、马来语、波兰语、葡萄牙语、阿拉伯语、乌尔都语、挪威语等80多个语种。如有需求请联系:李经理
15010842287
㈢ 英语有哪些网络用语
英语网络用语有:
好嗨哟。
be so high/get really high Her spirits get really high after a couple of drinks。
几杯酒下肚,她变得好嗨哟。
Chad is heading off to Spain for the week. and i'm green with envy。
乍得这周要去西班牙,我酸了。
是个狼人。
someone is a。
badass/crackerjack。
He is a real badass, finishing that project on such a tight schele。
工期这么紧的情况下,他还能完成项目,真是个狼人。
硬核 hardcore。
He is the hardcore engineer here--we cannot do without him。
他是我们这的硬核工程师,没他可不行。
996指工作时间从早上9点到晚上9点,一周工作6天(workfrom 9am to9pm, sixdaysaweek),代表着中国互联网企业盛行的加班文化(overtime culture in internet companies)。
英语网络用语的意思:
Laugh out loud (大声笑) 的缩写。中文的话可以翻作 233、hhh等。要注意的是有时候会加在句尾表示轻松的语气。例如 I've already played that game lol 。lmao 是 laugh my ass off (笑掉屁股) 的缩写,意近 233333333333333333333 之类的。常见变体有lmfao (f 即那个粗话,以此强调语气及好笑程度)。
Bruh 这个词算是外网较常见的。翻译成中文的话类似 啊这 。常见变体有br(啊这了但没有完全啊这)、brol (啊这草生了出来,bruh+lol)。
Shake my head (摇头ing) 的缩写。一般是在回应一些让别人以为你是zz令人无语的信息时使用,加在句尾。常见变体有smh my head,强调语气及无语程度。
imo 是 in my opinion (我认为) 的缩写。ig 可以代表Instagram,也可以是I guess (我觉得吧、我想)。 作者:ARandomChinese https://www.bilibili.com/read/cv11953634 出处bilibili。
㈣ 网络英文缩写流行语有哪些
网络英文缩写流行语有:
(一)yyds
yyds其实就是“永远的神”的字母缩写(yong yuan de shen)!在英文中也有表意相近的缩略词:GOAT(the greatest of all time)也可以理解成“永远的神”。
(二)nbcs
这个比较上档次了!它是英语nobody cares的英文缩写!翻译成中文就是:没人在乎,跟我无关的意思!
(三)xswl
和yyds意思差不多,xswl是“笑死我了”的字母缩写(xiao si wo le)!具有相同含义的字母缩写还有“hhh”,是音译的“哈哈哈”。
(四)drl
drl在网络中比较流行的释义为“打扰了”,同样是字母缩写(da rao le)!但是,因为在不同的地方也有不同的使用方式,drl的应用算是比较广泛。
(五)nsdd
看到这个词,很多人会误以为“你是弟弟、南山大道、你是大大”几种意思。但被人们广泛使用的同样是字母缩写"你说得对"(ni shuo de i)。