A. LGPT 是什么意思 是Les Gay 。。。 。。。、
应该是 LGBT,这是国际通用的。
L代表Lesbian,女同
G代表Gay,男同
B代表Bisexual 双性恋
T代表Transgender 跨性别者,又称 变性人。
全球很多国家都有LGBT组织,旨在帮助争取异性恋外的人群的权利。异性恋又被称为 Straight(直人)。
你所提到的PT,是中国对于Lesbian(女同)的一个划分,P是女同中较为女性化的,一般在sexy中为受,而T则是女同中性格偏男性化,穿着各方面看起来偏男性化,在sexy中为攻。但在欧美并无此类说法,欧美一般只分Les or Bi(双),在sexy中很多Les都是Both way(即可攻可受)。欧美将那些男生化得Les称为 Butch。
B. LGBT我知道指什么.但是LGBTIQ是什么意思啊求教!
LGBTIQ是女同性恋(Lesbians)、男同性恋(Gays)、双性恋(Bisexuals) 、跨性别者(Transgender)、间性人(Intersex)与酷儿(Queer)的英文首字母缩写;女同性恋、男同性恋、双性恋指的是性倾向,而跨性别则是一种自我认同的性别身份;任何的性倾向和性别身份都是正常的,应当得到尊重。
C. lgbt和lgbtq的区别
lgbt和lgbtq的区别意思不同。
英语(英文:English)是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。这两个名字都来自波罗的海半岛的Anglia。
该语言与弗里斯兰语和下撒克森语密切相关,其词汇受到其他日耳曼语系语言的影响,尤其是北欧语(北日耳曼语),并在很大程度上由拉丁文和法文撰写。
英语已经发展了1400多年。英语的最早形式是由盎格鲁-撒克逊人移民于5世纪带到英国的一组西日耳曼语支(Ingvaeonic)方言,被统称为古英语。
中古英语始于11世纪末,诺曼征服英格兰;1476年,威廉·卡克斯顿将印刷机介绍给英国,并开始在伦敦出版第一本印刷书籍,扩大了英语的影响力。自17世纪以来,现代英语在英国和美国的广泛影响下在世界各地传播。通过各类这些国家的印刷和电子媒体,英语已成为国际主导语言之一。
D. LGBT(或GLBT)是什么意思啊拜托了各位 谢谢
LGBT,或GLBT,是用来指称女同性恋者(Lesbians)、男同性恋者(Gays)、双性恋者(Bisexuals)与跨性别者(Transgender)的一个集合用语。它被认为比“酷儿”或“lesbigay”拥有更少的争议。
E. 什么是性少数群体
性少数群体也叫彩虹族群(英文:LGBT),即非异性恋者,也就是女同性恋、男同性恋、双性恋、跨性别、酷儿、间性人、无性恋以及以上未提及的其他非规范性的性取向和性别认同的人的总称。
性少数群体在国际上也被称为“LGBTQIA+”,是女同性恋(Lesbian)、男同性恋(Gay)、双性恋(Bisexual)、跨性别(Transgender)、酷儿(Queer)、间性人(Intersex)、无性恋(Asexual)的英文首字母缩略字,简称“LGBT”。
2016年5月17日,是“国际不再恐同恐跨日”,联合国开发计划署北京联合国大楼举行了《中国性少数群体生存状况调查报告》发布会。该报告反映了中国女同性恋、男同性恋、双性恋、跨性别和间性(LGBTI)人士目前的生存状况,共有三万多人参与了问卷调查,覆盖全国所有省份。[1]
中文名
性少数群体
外文名
LGBT
也叫
彩虹族群
含义
非异性恋者
组成
女同性恋、男同性恋、双性恋等
F. LJBT是什么意思
“LJBT”指的是同志。
与性少数群体相关的“同志”,最开始出现于20世纪70和80年代的香港,作为对同性恋者的代称。后来,同志不仅限于指代同性恋者,也可以被用来指代其他性少数群体(简称:LGBT群体)成员,如女同性恋者(Lesbian)、男同性恋者(Gay)、双性恋者(Bisexuality)与跨性别者(Transgender)等。
“LJBT”词汇的起源:
“同志”一词取自主流,并没有对抗的寓意,而有和谐共荣的寓意。因为“同志”既用“同”将同性恋群体和其他群体作区分,又用“志”体现了不同群体拥有共同志向,即“颠覆异性恋至上主义”。
在1996年第一届华人同志交流大会的大会宣言中,也主张应该在强调和谐社会关系的华人社会里,发展出符合自身文化处境的同志理念,让同志健康和谐地融入大环境里,不论性倾向或一切社会差异,互相尊重,共同建设美好社会。
以上内容参考:
网络-同志 (全面性教育相关概念)
G. GAY 是什么意思
Gay,在英文中除了表示“快乐”、“愉悦”或“高兴”,也用来表示同性恋。使用上,除了引用过去创作的文艺作品时能够用到原意外,或者除去戏谑与文字游戏等场合外,日常生活中已经基本不再使用其“快乐”的本意。
英文字源
Gay这个字拥有关于性方面的意义至少是从十九世纪开始(而且可能还要更早),在维多利亚时代的英国,女性与男性倡伎被称呼为"gay"(因为他们穿着得很艳丽)。于是到最后,“gay boys”(男伎)就变成了所有男性同性恋的称呼。在美国,这个名词可能来自于游民社群(hobo community):一个年轻游民,或者称作“gay cat”或“geycat”,常常要和另外一个比较年长有经验的游民交好,以获得学习与生存的机会。这种关系有性的暗含成分在里面,因此“gay cat”就变成“年轻同性恋者”的意思。在这些最早的“gay”中最有名的是汤玛斯·柯林伍德(Thomas Collingwood),他是一个胖嘟嘟有着小天使般脸孔的音乐家,在一段长期的失业下陷入生活困境当中。
葛楚·史坦(Gertrude Stein)在《毛小姐与皮女士》(Miss Furr & Mrs. Skeene,1922年)中的一段引言可能是这个字最早可追溯的使用,虽然无法非常确定她用这个字指的到底是女同性恋,还是指快乐。
她们是……gay,她们很少学习关于如何成为gay的事情,……她们根本就完全是gay。
They were ... gay, they learned little things that are things in being gay, ... they were quite regularly gay.
在诺尔·寇威尔(Noel Coward)的音乐剧《甘中带苦》(Bitter Sweet)是这个字第一次没有争议的使用。在〈绿色康乃馨〉这首歌中,四个过度打扮有如1890年代花花公子的人唱道:
美丽的男孩、聪明的男孩啊,你可能会
对我们的堕落嗤之以鼻,
傲慢的男孩、顽皮的男孩啊,
亲爱的、亲爱的、亲爱的!
为情感心醉神迷……
我们就是为何“九零年代”
会被称为gay的理由,
我们全部都戴着绿色康乃馨。
Pretty boys, witty boys, You may sneer
At our disintegration.
Haughty boys, naughty boys,
Dear, dear, dear!
Swooning with affectation...
And as we are the reason
For the "Nineties" being gay,
We all wear a green carnation.
寇威尔将"gay nineties"作为一个双关语来使用。这首歌的歌名暗示了同性恋剧作家王尔德,他本身就以配戴着一朵绿色康乃馨而闻名。
Gay有狭义与广义的用法。狭义的gay只有指称一个倾向与其他男人进行性关系或情感关系的男人。广义的gay则同时指称倾向和他们相同性别的人进行性关系或情感关系的男人与女人。(不过关于这点有一些争议,所以有人会使用"lesbians and gay men"这个词。请见同性恋。)至于双性恋倒底有没有包含在这些用法里面,也是一个受到争论的议题(请见双性恋)。
有些人宣称gay是从“Good As You”这句话的首字母缩略来的,不过这是一个根据gay这个字推断回去而来的假词源说。
另外一个民间词源说法是认为与Gay Street有关,它位于纽约的西村,而西村与同性恋文化有连结。根据文件纪录显示,这个名词似乎曾经在1940年代以暗号的形式存在于纽约。“Are you gay?"这个问题表示了可能比局外人看起来还要更多的意涵在里面。
根据华盛顿州安全学校联盟(the Safe Schools Coalition of Washington)的《给学校职员的专业辞典》上所说:
Homosexual:避免这个名词的使用;它太临床医学、遥远与古老了。有时候在指称同性恋行为的才适合使用(不过same-sex是个更好的形容词)。当指称人的时候,与指称行为相反地,homosexual被认为是一种贬低,而gay以及lesbian才是比较好的名词,至少在美国西北部是如此。
因此Homosexual这个词在一部分人眼中也属于“政治不正确”(politically incorrect)的词汇。
中文地区用法
台湾
在台湾,gay已经普遍成为男同性恋社群内部用来指称自己的术语之一,而在社群外部也同样能够接受这种用法。不过,gay始终没有同时成为指称女同性恋用的术语,或者至少没有被广泛接受。女同性恋社群会称自己为拉子。而通常在讲到gay这个字时,拉子会是其相对称的用语。
目前在台湾,gay这个英文字并没有准确的中文翻译。有些人认为同志是gay的一个可能翻译词,但是同志在台湾的使用脉络下包含了女同性恋、男同性恋、双性恋、跨性别(请见LGBT条目),或者甚至是如BDSM这类的性异议者,而gay则只有指称男同性恋。正因为大家无法在gay的中文翻译上达成共识,在台湾还是广泛普遍地使用英文字的gay。
香港
在香港,gay的中文翻译是基佬。但是这个中文称谓因为经常被人以嘲讽的口吻使用而带有贬损色彩。
大陆
gay在大陆用法中也一般不指女同性恋,女同性恋称呼情况与台湾相似。正式文章中很少出现英文原文,用同性恋(者)或男同性恋(者)代替,现在也经常出现“同志”一词。
英文与中文用法差异
英文中gay可以做名词与形容词:
做形容词时:"He is gay"(他是同性恋)的说法很普遍,极少有"He is a gay"这种名词单数形式出现。
做名词时:一般以复数形式出现,描述群体,如"gays and lesbians"(男女同性恋)。但是以单数或少量数形式出现的情况则相比较少很多,如"He is a gay"或者"There are two gays(有两个同性恋)"。这种用法有时会显示说话人带有轻度贬义或打趣的情绪。
中文中,在大陆地区“他是个gay”名词单数的用法则很普遍。但也说“他是gay”。
H. lgbtq是什么意思啊
LGBTQ群体[即女同性恋者(lesbian)、男同性恋者(gay)、双性恋者(bisexual)、跨性别者(transgender,指心理性别与其出生时的生殖器性别不一致的人。
通过手术来改变生殖器性别的跨性别者,即是通常语境下的“变性人” )以及酷儿(Queer)或对其性别认同感到疑惑的人(Questioning)的合称]会受到社会的歧视,被视作边缘群体。
二十世纪90年代,由于”同性恋社群“一词无法完整体现相关群体,LGBTQ的用法便应运而生,并逐渐普及。
注意事项
对待LGBTQ群体态度:多元化时代,寻求尊重根据国际社会的估算,一个国家大约有3%-5%的人口是同性恋和双性恋者,0.5%-2%的人口是跨性别者。
“跨性别”(transgender),这是传统定义的男人与女人之外的性别。这一词汇的提出,标志着人类对于性别二元划分模式的挑战,也是人类对自身的更加深入、真实的认知与探索。
同样地,在国内,这些逾越了传统性别实践规范的人,广泛而真实地存在于社会中。只不过,当有关LGBTQ的议题真实严肃地摆在面前,在男女二元划分的刻板模式下,他们被认为是需要治疗、改变的“怪胎”“变态”,他们作为一种性别的存在不被承认,其平等权益被剥夺 。
I. lgbt半导体是什么意思啊
igbt是一种新型的半导体器件,自从问世以来在自动控制领域,诸如各类变频器、自动化设备、航天科技领域、电动汽车、高铁、煤矿电力、逆变器、电焊机、电影放映机以及大型医疗设备等都使用这个器件。
在家电行业从高档自动电饭煲、电磁炉、变频空调机、调温养生壶、高档调温电磁锅等等都离不开igbt这个半导体器件。
把交流电变成直流电,这个过程称为:整流。整流技术早在八十年代已经基本成熟。把直流电变成交流电,这一过程称为:逆变。
早在八十年代逆变技术依靠的是可控硅,俗称的晶闸管。其原理是将一直流电源加在可控硅的阳极和阴极上,通过另一个触发电路加在可控硅的控制集上,通过调整可控硅控制极上的导通时间,来决定直流电的通断,从而实现把直流电变成交流电的逆变。
另一个方案是将直流电加在晶体三极管上,俗称开关管。将直流电压加在开关管的集电极和发射极上,通过调节基极上的电位,来控制开关管的导通与关闭,从而实现把直流变成交流的逆变过程。
无论是可控硅技术还是开关管通断,都由于这些器件存在着自身电阻大即饱和压降大等特点,因为饱和压降是指在接通电路时自身会产生很大的电压降,随之带来的是产生大量的热。
同时也因为开关三极管的输入电阻小,需要很大的激励和推动电流,所以无论是可控硅还是开关三极管,对前一级电路有着很高的要求。
由于半导体材料自身的特性,即输入电阻小,饱和压降大的缺陷,使得在大功率输出方面限制了其应用范围。所以在很长的一段时间内,电流的逆变技术没有取得大的突破。
在八十年代后期,一只新型半导体器件横空出世,一举解决了前面出现的这些问题,这只半导体器件具有输入阻抗高,输出阻抗低的特点,克服了先前半导体的缺陷,这个半导体器件就是igbt。
J. lGBT是什麽原件
就是功率三极管,也叫晶闸管、开关管等,是电磁炉及其它线路中重要元件。三条腿,一般中间是删极、左右边是集电极和发射极。